And they ask you about the mountains, so say, "Will blast them my Lord (into) particles.
AND THEY WILL ask thee about [what will happen to] the mountains [when this world comes to an end]. Say, then: "My Sustainer will scatter them far and wide
They will ask thee of the mountains (on that day). Say: My Lord will break them into scattered dust
They ask thee concerning the Mountains: say, "My Lord will uproot them and scatter them as dust
And ˹if˺ they ask you ˹O Prophet˺ about the mountains, ˹then˺ say, “My Lord will wipe them out completely,
And [should] they ask you [Prophet] about the mountains, say, "My Lord will blow them away into dust
They ask you about the mountains. Say, My Lord will scatter them as dus
And they ask you about the mountains. Say: My Lord will carry them away from the roots
And they will ask thee about the mountains. Then, say: My Lord will scatter them a scattering.
They will ask you about the mountains, SO SAY: "My Lord will crumble them into powder
And they ask you about the mountains. You say: “My Lord will blast them as particles of dust.
They ask thee about the mountains. Say, “My Lord shall scatter them as ashes
And people ask you concerning the mountains, so tell (them): “My Nourisher-Sustainer will scatter them as dust
They ask you as to what will happen to the mountains. Tell them: "My Lord will crush and scatter them like a fine dust
And they ask you about the mountains. Say, 'My Lord will crumble them utterly.'
And they ask you about the mountains. Then say, "My Lord will crush them into powder (Literally: crush them "an utter" crushing)
(Muhammad), they will ask you about the mountains. Tell them, "My Lord will grind them to powde
They ask you about the mountains. So, say (to them), .My Lord will crush them into dust thoroughly
They ask you (O Messenger), "What shall become of the mountains, the tycoons of power and wealth?" Say, "My Lord will blow them away like dust. (18:47), (56:5), (77:10), (78:20), (81:3)
They are asking you about the mountains. Tell them, "My Lord will blow them up into fine dust."
They ask you about the Mountains: Say, "My Lord will pull them out and throw them like dust
And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast
And they ask you about the mountains, Say: "My Lord will annihilate them completely."
They ask you [Prophet] about the mountains: say, ‘[On that Day] my Lord will blast them into dus
And they ask thee regarding the mountains; so say thou: my Lord will scatter them with a total scattering
They will ask you about the mountains. Tell them: "My Lord will uproot them from the base
They will ask you about the mountains. Say: ´My Lord will scatter them as dust.
They ask you (O Messenger) about (what will happen to) the mountains (on Doomsday). Say: "My Lord will blast them into scattered dust
They question you concerning the mountains. Say, ‘My Lord will scatter them [like dust].&rsquo
They will ask you about the mountains; say, "My Lord will break them into scattered dust
And they ask you about the mountains, say: my Master completely pulverizes them
They ask you concerning the mountains say, “My Lord will uproot them and scatter them as dust
They ask you about the mountains. Tell them: “My Lord will grind them into dust,
They ask you concerning the mountains: "Where will they go?" Say: "My Lord will scatter them like dust
And they ask you about the mountains, so say: "My Lord will annihilate them completely."
And they ask you about the mountains. Say, "My Lord will pull them down to their roots."
And they ask you regarding mountains, say you, My Lord will squander them breaking into pieces.
They ask you about the mountains. Say, "My Lord will wipe them out.
They will question you about the mountains. Say: 'My Lord will scatter them as ashe
And they ask thee about the mountains. Say: My Lord will scatter them, as scattered dust
And they ask/question you about the mountains , so say: "My Lord explodes/destroys it explosion/destruction."
They will ask: “What will happen to the mountains (which in their eyes are so huge.)?” Respond: “My Lord will pull them out of their roots and scatter them into dust.”
They ask you regarding the mountains; proclaim, "My Lord will blow them into bits and scatter them."
And they ask thee concerning the mountains. Say, `My Lord will break them into pieces and scatter them as dust
And they ask you concerning mountains. So say: ‘My Lord will blow them off as dust particles
They ask you about mountains. Say, `My Lord will (blow them up completely and) scatter them as dust
And they ask you concerning the mountains, say; "My Lord will blast them and scatter them as particles of dust
They will question thee concerning the mountains. Say: 'My Lord will scatter them as ashes
They will ask thee concerning the mountains: Answer, my Lord will reduce them to dust, and scatter them abroad
They will ask thee about the mountains; say, 'My Lord will scatter them in scattered pieces
And they will ask thee of the mountains: SAY: scattering my Lord will scatter them in dust
And they ask you about the mountains. Say: ‘My Lord will crush them to fine dus
They ask you about the mountains. Say, “My Lord will tumble them into dust.
They will ask you about the mountains [on the Resurrection Day], SO SAY: "My Lord will crumble them into powder
They ask you about the mountains. Say: 'My Lord will scatter them far and wide,
They ask you of the mountains... Say, “My Rabb will turn them into dust and scatter them.”
And they ask you (O Apostle) about the mountains (on that Day). Say: 'My Lord will uproot them and scatter them (as dust)
And they ask you O Muhammad about the mountains, say to them "Allah, my Creator, shall uproot them to extirpation"
And they ask you about the mountains, so say, "My Fosterer will uproot them (to result in) a disintegration,
They ask thee concerning the Mountains: say, "My Lord will uproot them and scatter them as dust
And they ask you about the mountains, so say, "Will blast them my Lord (into) particles